当前位置:首页 2017年 精艺达同声传译训练室正式对外开放了!敢不敢试试?

fy 2017 4

无论您是个人、企事业单位还是高校团体,我们都能够提供量身定做的同声传译学习交流及训练平台。多种合作方式和训练模式,请参考以下几点,欢迎共同交流探讨:

1、熟悉并习惯同声传译翻译方式与套路;

2、定期在同传室里模拟一般性主题同传会议;

3、模拟专业类同传案例;

3、赶赴同传现场,参观学习,充分体会;

4、实战同传(仅限带稿同传环节);

5、培养良好的同传心态,继续坚持学习,开拓眼界;

6、实战同传——与经验丰富的译员共同作战一般性主题同传会议;

7、总结自己的不足之处;

8、选择自己擅长的专业领域实战同传会议。

fy 2017 2

2017 年 5 月 24 日,精艺达口笔译实训基地基本完工。基地配备有 11 个学生机位,2 个坐席的同传室两间,软硬件配套完善,可用于口笔译培训、国际会议、公司内训等,能够帮助个人及企事业单位进行口笔译训练,提供同传会议场所及硬件、译员配套。

fy 2017

软硬件环境

精艺达作为中国翻译协会语言服务行业创业创新 (LSCAT) 中心福建省分部,此次基地建设得到 LSCAT 中心的大力支持。11 台学生机位上都将安装 LSCAT 口译语料库自主学习系统、笔译标注型双语语料库在线学习和生产管理系统。

一、LSCAT 口译语料库自主学习系统

该系统可用于短期记忆训练、笔记法、数字训练、术语习语训练、跟读训练、文本视译训练、交替传译训练、同声传译训练。

LSCAT 口译语料库实训系统由实训课堂(教师指导下的实训)和自主训练(自学模式)两大实训模块构成。

在实训课堂模式下,教师可选择不同材料,指导学生进行短期记忆训练、笔记法、数字训练、术语习语训练、跟读训练、文本视译训练、交替传译训练、同声传译训练等实训科目。训练结束后,教师和学生可以将实训课堂所有练习内容的录音、笔记等资料通过 U 盘等移动设备拷走,以便教师评阅或供学生课后复习或反复训练。

在自主训练模式下,学生可任意点播本地服务器中的实训材料,并根据自主训练的要求和内容,选择进行短期记忆、跟读训练、文本视译、交替传译模拟和同声传译模拟等口译自主训练。在自主训练结束后,学生可以打开“原文文本”和“译文文本”,对翻译训练结果进行比对,还可以将所有练习内容的录音、笔记等资料通过U盘等移动设备拷走,以便课后复习或反复训练。

系统支持口译笔记书写记录功能(笔记符号书写,笔记页面收发功能)。系统支持教师和学生在教学训练的过程中可以在手写板(或触摸屏)上进行笔记的书写,并在声音材料播放完成后在自己的笔记或电脑上查看笔记同时进行翻译,教师也可收取学生的笔记进行评阅,以提高学生口译笔记的能力。

系统所配备的语料库为音频切割成 60 秒左右的小颗粒且文本对齐的中英双语平行语料库,分类容量达 300 磁带小时。手写板可将笔记信息化,便于批改和携带。

口译语料库实训系统所配备的语料库为中英文双语平行语料库,语料库中语料和素材经过专业的剪辑和对齐,每篇实训素材语料均剪辑成 60 秒左右的小颗粒音频、文本对齐的素材语料(即中文的文本与英文文本,中文声音和英文声音四点均对齐);学生可对这种经过剪辑对齐的素材语料进行反复训练,达到口译训练要求的精炼(精听训练和精说训练)效果。语料库分类容量达到300磁带小时。

基地将配备中国翻译协会语言服务行业创业创新 (LSCAT) 项目口译语料库实训系统专用的手写板,通过实训系统,学员可自主完成笔记法实训,并通过 U 盘拷贝所做笔记,事后复盘,持续改进。

二、笔译标注型双语语料库在线学习系统:

该系统可满足笔译实践型教学和笔译自主学习训练的要求,学员在提交译文后,系统将自动反馈参考译文及笔译技巧与知识点,方便学生通过大量练习提高,亦可由教师加以指导。

fy 2017 5

笔译标注型双语语料库在线学习系统以“标注型英汉双语语料库”为基础,不仅可提供一般的笔译语料训练功能,还就笔译学习中应掌握的基础概念、常用技巧和常见问题以“平行语料 + 标注”的方式在学生提交训练作业后直观呈现,满足笔译实践型教学和笔译自主学习训练的要求。

学员可按语料领域/标注类型/语料名称等多种方式查找训练类型;提交训练记录后可查看对照译文和笔译技巧知识点标注(含语序调整、词性转换、语意加词、拆句分译、被动语态处理、特殊句型处理词性转换、句子反译、隐喻处理、语序调整、专有名词、习语处理等笔译技巧知识点标注类型);用户训练记录保存/提交/评定,可量化、自动累计,自动归类。

三、译标注型双语语料库在线生产管理系统:

除了 LSCAT 自带的语料之外,亦可通过在线生产管理系统进行标注型的语料库生产,实现特定知识点(如希望学员学习反译法)的训练,亦可满足特定项目或项目类型(如一 IT 项目新加译员需要培训)的培训需求。

笔译标注型双语语料库在线生产管理系统是用于生产和管理“标注型英汉双语语料库”的系统工具,不仅可用于满足建设标注型双语语料库的需求,实现笔译语料的训练功能,还可将笔译教学中的关键知识点以 “标注”的方式直接融入训练语料,为笔译实践型教学和学生的自主学习训练提供了最便捷的应用手段。

该生产管理系统功能包括:(1)双语语料文本录入,支持常用格式编辑;(2)支持任意长度/位置文本/任意数量的添加标注;(3)支持原文标注或译文标注,可同步或异步处理;(4)支持标注位置的原文和译文文本对齐;(5)支持预览/保存/审核操作;(6)支持语料文本字数自动统计;(7)支持语料生产的唯一标识;(8)支持多用户并发操作;(9)支持语料的标签管理;如政治类、经济类、科技类等;(10)支持语序调整、词性转换、语意加词、拆句分译、被动语态处理、特殊句型处理词性转换、句子反译、隐喻处理、语序调整、专有名词、习语处理等笔译技巧知识点标注类型。

四、可视系统与博世同传系统

fy 2017 3

基地实训室安装了博世同传系统,支持八个语种的同传,复现真实同传场景。

此外,基地安装有会议可视系统,可记录会议实况,供学员在实训时查看现场情况,亦可切换至会议 PPT 屏幕,全方位再现会议真实情况。会后,学员可获得会议及自身的同传视频,通过复盘来提升各方面技能。

关于精艺达

当前位置:首页 2017年 精艺达同声传译训练室正式对外开放了!敢不敢试试?