福建地区同声传译及同传设备租赁服务提供商-厦门精艺达

咨询电话:0592-51850800592-5185680   

总台热线:400-6618-000     微博-精艺达口译 精艺达口译   

 E-mail: 该Email地址已收到反垃圾邮件插件保护。要显示它您需要在浏览器中启用JavaScript。

当前位置:首页 简体中文

 

厦门精艺达文化传播有限公司致力于提供一流专业的口译服务、同声传译、同传设备租赁、口译培训以及笔译培训等语言翻译相关服务,为各个领域的广大客户提供多语言口译服务和解决方案。精艺达翻译于2000年8月在厦门经济特区成立,是福建省第一家正式注册的专业翻译机构,也是东南亚领先的语言服务供应商。

 

2018年、2021年两次跻身全球语言服务提供商100强。

 

2018年精艺达再度创新,创办译直播平台 TTV.CN,提供线上多语种远程同传/口译等直播服务。

更多...

rolls-royce

项目背景:

客户是罗尔斯-罗伊斯(上海)船舶制造有限公司,是罗尔斯-罗伊斯在东北亚地区提供产品中心;产品包括燃气轮机、柴油机、桨、推进器、舵、舵机、甲板机械,此外还负责全面维护和支援。

2011 年 1 月 11 日至 2011 年 1 月 21 日该客户执行价格审计,参会人员主要是公司审计人员和供应商。在此期间精艺达的口译人员为双方提供会议中英交替传译,协助客户顺利完成这次审计任务。

面临的挑战:

  1. 专业性强:船舶制造类包含很多专业词汇,尤其是技术性词汇,需要译员有扎实的语言功底和较快的学习能力。
  2. 时间紧迫:在较短的时间内,译员必须熟悉各种产品,原材料的特性,价格等。需要译员在短时间内熟悉整个产品流程、原材料特性等。

我们的解决方案:

  • 该项目经理和口译中心协调人员充分沟通,按照客户及该项目的要求遴选合适候选译员,并安排精艺达的资深员工对译员初步测试,然后将通过初步测试的译员推荐给客户进行再次面试。
  • 在得到客户确定人员的通知后,口译中心协调人员立即通知译员,并再次告知详细项目要求。
  • 在前期的准备过程中,译员全面了解该客户的企业背景及会议大概内容、查询参考了大量船舶制造类专业词汇,并做了分类整理。经过译员的精心准备,在较短的时间内熟悉了所需的专业性词汇。
  • 在口译服务过程中,出现了一些新的产品内容,译员通过与客户的沟通,进一步了解熟悉,圆满地完成了此次的口译项目。

结论:

此次口译项目显示出了精艺达出色的项目协调、管理能力,客户对我们的服务和质量都表示满意。

siemens

项目背景:

2010 年 9 月 2 日至 3 日,“西门子亚太地区自动化用户年会”在上海索菲特大酒店举行,近 300 名相关人士到会。此次会议邀请了亚太地区的自动化用户,着重探讨了西门子医疗自动化设备使用中的反馈和改进问题。西门子亚太地区总裁在会上致辞,并对与会的用户进行表彰。会议安排了很多互动活动,与会者积极主动提问发言。

会议所需要的中文、英文、韩文同传口译服务由精艺达提供。

面临的挑战和我们的解决方案:

  1. 专业性强。包含很多医疗设备和医学方面的专业术语。
  2. 语言复杂。需要4名同传人员,包括英中、中英互译,英韩、韩英、中韩互译。特别是英韩互译,国内优秀的英韩口译人员较为紧缺,而且这次涉及医疗设备方面的专业术语,为了保证会议的口译质量,我们特别从韩国邀请了医学专业背景的英韩同传人员。
  3. 会议的意外。9 月 1 日,三大台风同时逼近中国沿海,影响了中国沿海大部分的飞机航班,且台风“圆规”还再次在韩国的釜山登陆,导致很多航班取消。我们的译员克服了重重困难,通过转换航班等办法,终于于 9 月 1 日按原定计划抵达上海,并出色地完成了会议口译任务。

精艺达口译中心为此次会议派出了四名同传人员(包括两名英韩和两名英中口译译员)、四名设备安装调试人员、一名项目经理,全天驻在会议现场,为客户提供周到专业的服务。

为确保口译服务质量,精艺达安排译员在 9 月 1 日提前一天与会议主办方及发言人见面,进行面对面沟通,以最大限度地保证高质量完成会议口译任务。

客户反馈:

精艺达口译中心的译员,提供了高质量的口译服务,译员的出色表现给中外嘉宾留下了深刻印象,并获得了高度赞誉。

会议照片:

同传译员合照:

svenska_institutet

项目背景:

瑞典对外交流委员会(瑞典语:Svenska Institutet, SI)是瑞典政府下属机构,肩负向全世界宣传瑞典形象的使命。与集中于政治和经济领域的传统外交不同,瑞典对外交流委员旨在通过战略对话和在文化、教育、科学和商业领域上的多种交流寻求与其他国家合作并建立长期关系。

互联网时代,瑞典对外交流委员会的官方网站(http://www.sweden.se/)无疑成为其宣传瑞典文化的主场地。而随着瑞典和中国之间的战略合作关系日渐重要,瑞典对外交流委员会早有意愿设立其中文网站。

精艺达凭借多年来出色的翻译服务,很荣幸地成功从数百名供应商中脱颖而出,为瑞典对外交流委员官网提供主要中文翻译服务。

面临的挑战:

瑞典对外交流委员会对其中文网站抱有很大期待,就中文翻译服务提出以下具体要求。

  • 本地化:翻译官方材料的一个基本且最重要的标准是翻译的准确性。除此之外,瑞典对外交流委员会强调中文表达的流畅性,因为文章将针对任何对瑞典感兴趣的中文读者。
  • 文化差异:瑞典和中国孕育于两个截然不同的文化背景。瑞典委员会高度关注双方的文化差异问题,因此对于任何有关文化背景的知识都需要尽可能的向中国读者解释清楚,以避免不必要的文化冲突。瑞典对外交流委员会意识到这会是一个向中国读者普及瑞典文化的绝佳机会。
  • CAT工具:瑞典对外交流委员会的所有翻译材料都要求使用最新的 MemoQ 6.2 版。

我们的解决方案:

根据以上瑞典对外交流委员会提出的具体要求,精艺达在做了全面审查后提出了相应的解决方案。

  • 译前处理:精艺达语料部门即时更新公司 MemoQ 至 6.2 版,并对公司译员进行全面培训。公司译员目前已能熟练操作 MemoQ 软件。
  • 翻译团队:精艺达根据不同译员的翻译经验和专业领域,筛选出高质量的翻译团队,包括 1 名项目经理、2 名翻译人员和 1 名校对人员。该翻译团队的首要任务是翻译所有来自瑞典对外交流委员会的项目。同时还配有 1 名质量监控员,进行交稿前的文件检查,范围包括文字表达的准确性和流畅性,以及文件标签。
  • 后续服务:精艺达承接的瑞典对外交流委员会材料,如发生任何的变动和更新,精艺达全面负责跟进。在正式发表之前,精艺达将对排版后的中文 PDF 进行全面检查,确保万无一失。

结论:

目前为止,精艺达已承接瑞典对外交流委员会近 10 万单词的翻译服务,相信在瑞典对外交流委员会和精艺达的通力合作下,这个数字还将持续扩大。精艺达也为能在此领域对瑞典和中国的交流尽绵薄之力而自豪!

欲知更多瑞典对外交流委员会中文网站信息,请登录:http://www.sweden.cn/

polygon

项目背景:

Polygon Company 成立于 1949 年,创始人是第二次世界大战期间在美国赖特—帕特森空军基地负责研究先进复合材料的一位化学家。如今已发展成为一家工程材料公司,拥有遍布全球的多家制造厂和分销办事处。

作为北美的第一家热固性塑料拉挤成型公司,Polygon 最近开发出新的产品,该产品完全采用新的技术——CFT 材料(连续纤维热塑性塑料)。

此后,Polygon 不断开展研究和开发活动,在创新复合材料产品以及专有制造能力方面拥有多项专利,使得 Polygon 能够在工程材料市场中占有领先地位。

2012年中期,Polygon Company 完成了其官方网站英文版的改版,并着手启动该网站中文版的本地化工作,该项目由博力根(厦门)复合材料有限公司发起和负责。精艺达藉由此前与该公司在技术文档翻译领域的合作经验,成功通过了包括技术沟通、试译和实地考察咨询在内的所有语言供应商资质审定环节,并于 2012 年 10 月初正式接手这一网站的汉化工作。

源英文站点

面临的挑战:

  1. 崭新陌生的内容管理系统(CMS)平台。Polygon Company 的站点采用的 CMS 是由 EllisLab 推出的 ExpressionEngine。虽然该系统凭借灵活的可定制性以及优秀的模板系统,具有一定的市场,特别是深受设计师的青睐,但与 WordPress,Joomla 和 Drupal 相比,仍属于比较小众的 CMS 系统。该系统除了官方提供的较为简要的用户指南以外,并没有特别详尽的操作说明,需要花费一定时间去熟悉和理解该系统的架构,模块,以及具体操作。在本地化方面,该系统也并没有具备操作性的最佳实践方案,需要精艺达技术人员根据经验自行探索。
  2. 多种多样的文件类型和工序要求。作为一个大型公司网站,Polygon Company 的站点,包含大量的网页(模板和正文),图片(网站标题,构件和图表),文档(产品介绍、技术指南、资质证书、报价单据和营销资讯)等十余种文件类型。这些文件在翻译的前后大多需要进行相应的译前、译后处理,或者桌面排版,设计,工程,测试等不同工序。
  3. 高度统一的译文质量要求。如何在大量的技术文档之间,保持术语的准确性和表达的严谨性和一致性,一向是大型项目管理的难点和重点。在此项目中,由于中国与美国地区度量单位的不同,客户特别强调要将所有单位从英制换算为公制单位。此外,客户出于品牌一致性等原因,还对文中一些内容提出保留原文,或者固定的译法。

我们的解决方案:

  1. 专业的项目小组。精艺达从全公司范围内挑选胜任客户翻译质量要求和流程控制标准的员工,组成专门的项目小组。在为期两个月的项目周期中,专门的业务经理与客户方负责人保持联系,确认客户的需求,接受客户的反馈意见;资深的项目经理负责分析文件工序,分配具体任务和控制项目进度;通过客户试译的专业译员和译审执行文件的翻译和校对工作;具有多年网站建设经验的工程师负责搭建、管理与维护网站服务器,对网页进行本地化和测试;熟练使用各种设计和排版工具的排版人员对译文进行格式重排。同时,在项目的关键问题和里程碑时间点上,双方的高层也积极进行磋商,寻求双赢的解决办法。
  2. 可靠的技术实力。精艺达的工程师通过对 ExpressionEngine 的深入学习,全面掌握了该系统的架构,各个模块的功能和操作,并对包括后台系统在内的全站范围页面进行了本地化,同时也发现了该系统中存在的一些 Bug,并积极反馈给客户并修改代码。除此之外,工程师也在网站服务器租用、域名解析,以及线路优化等方面为客户提供了行之有效的指导。
  3. 缜密的项目流程。由于该项目的文件类型众多,涉及多道工序,多个生产部门,因而一个严谨合理的项目流程规划是至关重要的。接收到 Polygon Company 网站全站源文件后,项目经理首先对文件进行了分类,并将有问题的文件反馈给客户重新发送,直至所有文件都确认无误。 随后,项目经理将文件发送给工程师,进行必要的译前处理,分析出各个工序的工作量信息,并将包括工序流程,工作量,项目预计周期等信息在内的分析报告发送给客户确认。一经确认后,项目经理正式启动项目,包括项目管理部、译审部、技术部和语料部的生产人员开始根据项目流程规划有条不紊地执行项目。具体的项目工序包括:初译、校对、定稿、排版、设计、本地化工程和测试等。具体项目流程如下图所示:
    Polygon 项目流程图
  4. 严格的质量控制。为了满足 Polygon Company 对质量的期待,精艺达的译员一如既往地采用业内标准的翻译记忆技术对文档进行翻译、校对和审定,确保译文在术语和语句的层面上都能达到高度的一致性。整个翻译环节结束后,所有译文都将被导入 ApSIC Xbench 进行质量控制,以排查各种客观性错误。最后,为了确保客户提出的一些翻译注意事项,如固定译法和单位换算,都能在译文中得到忠实地贯彻,在网站的本地化和测试环节完成后,译员又对网页上的译文进行了彻底的复查。
  5. 周到的后期服务。在整个网站的本地化工作全部结束后,精艺达的项目组成员又和客户方代表坐在一起,讨论了整个项目的实施心得和经验,并讨论网站中文版的建设方向。同时,考虑到 ExpressionEngine 系统的小众地位,缺少特别详尽的操作说明,精艺达的工程师也特别对客户方的网站维护人员提供了关于网站架构、设置说明和内容维护等方面的要点培训。

翻译之后的站点

结论:

Polygon Company 网站本地化项目的全部工作于 2012 年 12 月完成,并顺利向博力根(厦门)复合材料有限公司交付。该项目不仅帮助客户在品牌上建立了与全球其他地区一致的卓越形象,助力中国市场的开拓,同时也为精艺达赢得了客户的赞誉和信赖。精艺达真诚地希望能为专业的客户创造专业的价值,长远合作,走向共赢。

客户网站:

英文: http://polygoncomposites.com

中文: http://www.polygoncompany.com.cn

tiffany

项目背景:

自 1837 年以来, Tiffany 就已经成为世界著名珠宝品牌和美国殿堂级设计名门。为了更好地宣传、推广其珠宝产品使其在 21 世纪继续在珠宝品牌中领先,Tiffany & Co.公司逐步筹建、完善自己的营销网站。网站拥有英语、简体中文、繁体中文、韩语、法语、日语等多语种版本来服务全球用户。精艺达帮助国外的合作伙伴通过了项目测试和考核,并承担了繁体中文的翻译工作。

面临的挑战:

  • 参考文件种类
    1. 文字:需参考简体中文的翻译以保持翻译的一致性,但不能拘泥于简体中文,必须兼顾到台湾市场客户群的习惯表达法;
    2. 图片:网站图文并貌,译员在翻译珠宝产品名称时必须通过产品代码一一查找该产品的图片,以确定珠宝产品的形状、外观等,保证翻译的准确性;
  • 翻译风格
    1. 信:在翻译产品名称时,根据产品图片确定产品性状以保证翻译的准确;
    2. 雅:在翻译产品简介时,要把持珠宝类产品的风格,辞藻华丽却又不失真实;
  • 循环更新文件
    1. 客户要求高:在承接翻译任务时,客户提出流程控制的要求,即会对我们交稿的文件进行多次检查,而后返回给我们完成译文更新。同时由于翻译量大,重复的文字多,而文件又是分批到达,分批交稿,这样对保证译文用词的统一提出了更高的要求。
    2. 我们任务艰巨:由于每一批文件的更新都会影响到之前已经交稿的、甚至客户确认过的文件,同时影响到正在初译和校对中的文件,导致每份完成和未完成的文件都必须经历不断更新的过程。

我们的解决方案:

  • 译员方面:筛选出 2 位初译、 2 位校对,根据两大文件类型——产品名称和产品简介,安排给不同的初译,而 2 位校对人员则需要熟悉 Tiffany 的所有文件类型以保证交稿时间;
  • QA 工具使用方面:校对人员负责文件的校对及术语的更新,每次校对时使用 X-bench 检查并反复修改;定稿人员在定稿时用 QA Distiller 对所有的 unclean 文件进行深度检查,直到完全无误为止;
  • 与客户进行有效地沟通:对客户修改的字词句,我们都会通过 Email 或电话与客户的项目经理及编辑进行研究和探讨,互相学习,使 Tiffany 中文繁体译文趋于完美!

结论:

Tiffany 繁体中文的项目从 2010 年 3 月份开始持续至今。在此期间,精艺达完成了十余万单词的繁体中文翻译、校对工作,以专业、尽职、认真的态度,赢得了客户的信任和赞赏。

可参阅 Tiffany & Co. 网站(中文繁体版本) http://zh.tiffany.com/

buhler

项目背景:

瑞士布勒集团(Bühler Group)是一个拥有超过 150 年发展历史的跨国企业,在粮食加工、化工加工工程和金属压铸等领域均处于世界领先地位。该集团在全球设立了 140 家分公司和 80 多个分支机构,拥有员工 7700 名。2008 年公司销售收入达到 19 亿瑞士法郎。

2010 年中期,布勒完成了其官方网站英文版的改版,并着手启动该网站简体中文版的本地化。精艺达藉由与布勒中国在技术文档翻译领域的长期合作经验,成功通过了包括技术测试、试译和实地考察在内的所有语言供应商资质审定环节,并于 2010 年 10 月初正式接手这一网站的汉化工作。

面临的挑战:

  1. 如何保持卓越的译文品质。客户希望获得高质量的译文,为保证译文风格一致,术语准确和语句通顺,只有通过试译的译员和校对才能执行项目,并且人数要控制在尽可能少的范围。
  2. 如何适应全新的工作平台。全新的布勒网站应用著名的 Reddot 作为内容管理系统。该系统更可与 Across Language Server 这一强大的计算机辅助翻译解决方案集成,实现网站内容多语言版本的翻译,更新与维护。精艺达虽曾与包括 KE-COMMUNICATION 在内的多个客户有过应用 Across 完成翻译项目的经验,但从未部署过企业级的 Across 语言服务器。与此同时,中国大陆也难见应用 Across 作为翻译工作平台的语言供应商,译员更是普遍对这一功能高度集成,流程严格控制的翻译软件知之甚少。
  3. 如何应对繁复的项目管理。客户要求在三个月内,完成包括系统测试、30 多万英文单词的翻译、校对和修订,记忆库的更新和维护,以及质量控制等一系列项目环节。在此过程中,项目人员需要在精艺达、布勒集团瑞士总部和中国分公司之间的多个部门建立通畅有效的沟通。

我们的解决方案:

  • 专业的项目小组。
    精艺达从各部门挑选胜任客户翻译质量要求和流程控制标准的员工,组成专门的项目小组。在历时三个月的项目中,由专门的业务经理与客户方经理保持联系,专门的项目经理负责任务分配和进度控制,客户指定的译员和译审执行文件的翻译和校对,具有丰富技术经验的支持人员负责 Across 服务器的管理与维护。同时,在项目的关键问题和里程碑时间点上,双方的高层也积极进行磋商,寻求双赢的解决办法。 

    布勒项目流程图

  • 值得信赖的技术实力。
    1. 精艺达在与布勒集团达成合作意向的第一时间采购了 Across Language Server 5.0,并迅速完成了服务器的配置工作。
    2. 精艺达为包括业务经理、翻译、校对和项目经理在内的所有项目成员进行了 Across 使用培训,并制作了中文世界第一份详尽的 Across 操作教程,为项目执行提供了知识储备。
    3. Across 系统素以严谨的流程管理在行业软件中独树一帜,本项目执行时期又正逢其更新换代,因而项目双方均不得不面临使用崭新版本所可能遇到的各种问题。在项目实施的全过程中,精艺达的技术人员凭借敬业的服务态度和良好的专业知识,为客户解决了多个系统配置和使用过程中存在的问题,赢得了来自客户方高管的赞誉。

结论:

布勒官方网站汉化项目的全部工作于 2011 年 2 月顺利完成。该项目不仅为客户在全球一体化的市场范围中展现其卓越品牌形象添砖加瓦,同时也为精艺达赢得了客户的高度信任与赞誉——布勒集团于2011 年 3 月正式与精艺达签订了长期合作协议,协议基于全新的工作平台,稳健的项目小组,更广阔的合作领域以及彼此之间更深刻的了解。

wuzi 2017 logo2wuzi 2017 logo

2017年6月19日,中国(福建)-挪威环保技术项目洽谈对接会在福州海峡国际会展中心隆重举行,此次会议由福建省环保厅、福建省外事办、挪威王国驻广州总领馆、挪威创新署联合主办。福建省环保厅副厅长陈宁、省外办副巡视员罗冠升、挪威驻华南总领事艾思本出席会议。挪威王国驻广州总领馆及挪威环保企业,省环保厅有关处室及直属单位,各地市环保局,省环保产业协会和有关环保企业、重点排污企业代表共200余人参加了洽谈对接会。

在经济全球化的大背景下,生态环境安全已成为世界各国共同关注的问题和重要合作领域。主办方期望通过本次对接会,双方环保业界人士能够加强沟通联系,增进彼此了解,分享先进技术, 开展项目合作,为促进全球环境改善,创建生态安全、绿色发展的地球家园做出应有的贡献。在会议期间,围绕着废水、废气、固体废物等污染防治领域,来自挪威的康碧集团、陶朗分选技术公司和我省的龙净环保公司、致青生态环保等中挪8家企业分别在会上介绍了各自的优势环保技术。此外,另有中挪38家企业在会场以展板的方式,向与会代表推介其先进的环保技术及业务项目。

环保类厦门同传厦门博世二代同传设备

此次会议在福州海峡国际会展中心(常合作方之一)举行,会场的规模比较适中。由于会场对于会议使用比较适合,信号的稳定得到很好的保证,并且对于翻译间以及辐射板的位置,布展方安排的也是恰到好处,会议当天,我们按照常规在会议前对于信号以及设备调试做最后的确认,会议期间,我们进行全程的跟踪,保证信号处于最佳的状态,最终会议圆满顺利结束,感谢主办方对于我们的信任以及肯定!

相关报道:

中国(福建)-挪威环保技术项目洽谈对接会取得圆满成功

发布时间:2017-06-20     点击数:24    字号:T | T

2017年6月19日,由福建省环保厅、福建省外事办、挪威王国驻广州总领馆、挪威创新署联合主办的“中国(福建)-挪威环保技术项目洽谈对接会”在福州海峡国际会展中心隆重举行。福建省环保厅副厅长陈宁、省外办副巡视员罗冠升、挪威驻华南总领事艾思本出席会议。挪威王国驻广州总领馆及挪威环保企业,省环保厅有关处室及直属单位,各地市环保局,省环保产业协会和有关环保企业、重点排污企业代表共200余人参加了洽谈对接会。

上午的技术推介会上,陈宁副厅长首先致辞欢迎挪威的朋友。他指出,在经济全球化的大背景下,生态环境安全已成为世界各国共同关注的问题和重要合作领域。在“6·18”中国·海峡项目成果交易会期间,举办中国(福建)-挪威环保技术洽谈对接会,意义重大,机会难得。陈宁副厅长强调,期望通过本次对接会,双方环保业界人士能够加强沟通联系,增进彼此了解,分享先进技术, 开展项目合作,为促进全球环境改善,创建生态安全、绿色发展的地球家园做出应有的贡献。

在致辞中,挪威驻华南总领事艾思本高度赞赏福建优良的生态环境。他表示,选择福建作为活动的举办地是基于福建作为中国环保的先行者,有着中国最洁净的水和空气资源,还有接近66%的森林覆盖率。他认为,中国对于治理环境问题有着坚定的决心,而挪威有关环保企业拥有悠久历史和先进技术,希望有机会参与到中国的环保事业中。艾思本总领事强调,期待挪威与福建在环保领域能够加强合作、互利共赢,并延伸到更多行业当中。

围绕着废水、废气、固体废物等污染防治领域,来自挪威的康碧集团、陶朗分选技术公司和我省的龙净环保公司、致青生态环保等中挪8家企业分别在会上介绍了各自的优势环保技术。此外,另有中挪38家企业在会场以展板的方式,向与会代表推介其先进的环保技术及业务项目。

下午,在省环保产业协会的组织下,福建有关企业与挪威方面进行了专场对接洽谈,加深了解挪威的环保技术及投资意向,寻求项目合作的可能性。挪威方面推介的市政污泥处理、垃圾分选回收等技术,引起不少福建企业的极大兴趣,华川技术、溢盛环保、致青生态等多家公司与挪威康碧集团、挪威陶朗分选公司等进行了交流,初步达成合作意向。有关企业表示,以本次洽谈对接会为契机,双方将进一步加强后续技术交流和项目对接。

会后,挪威参会人员还专程赴我省新大陆环保科技集团进行了考察交流,深入了解福建环保产业发展的良好氛围及态势,共同展望未来广阔的合作空间。

相关链接 :

http://www.fjepb.gov.cn/zwgk/kjjc/dwhz/201706/t20170622_705801.htm

ibm 2017logo

2017年6月15日,“IBM2017金融论坛” 在厦门举行,此次会议由IBM国际商业机器(中国)有限公司主办的,作为IBM中国年度最具影响力和前瞻性的金融行业顶级盛会,本次论坛以“数竞天泽,再造金融”为宗旨进行讨论。邀请了IBM最强金融大咖,荟萃了全球视野和最佳方案,云集了行业先锋和业界精英,解读了创新实践和真知灼见,促进了同业对标和学习交流,吸引了众多国内金融机构的管理层与专业人士前来。

金融类厦门同声传译厦门博世二代同传设备

本次论坛分主论坛和5大主题分论坛,10余场专家面对面的交流会。其中当日下午第4大主题平行分论坛“IBM区块链,链接金融未来”中,众签联合创始人&CEO于潇博士进行了题为《电子合同+区块链创新:助力金融行业规范发展》的专题演讲,详细讲解了金融行业在合同签署效率、合规性等方面存在的问题以及如何通过电子合同和基于Hyperledger Fabric的区块链去中心化存证技术解决这些问题。

此次会议在厦门凯悦大酒店举行,会议人数规模适中,此次的酒店也是首次合作,现场的布局比较规律,翻译间以及辐射板的位置安排在会场的后方,便于电源以及避开相应的干扰,保证信号的稳定,以及能够很好的覆盖全场,会议当天,我们照常与会议前抵达现场做最后的确认以及调试,当天在分发接受机之后,我们进行全程的现场跟踪,保证线号处于最佳的状态,最终会议圆满顺利结束,感谢主办方对于我们的信任以及认可!

相关报道:

众签亮相IBM“数竞天泽,再造金融”2017金融论坛

2017-06-16 中华网投资

由IBM国际商业机器(中国)有限公司主办的“IBM2017金融论坛”,于2017年6月15日在厦门盛大举行。作为IBM中国年度最具影响力和前瞻性的金融行业顶级盛会,本次论坛以“数竞天泽,再造金融”为宗旨进行讨论。邀请了IBM最强金融大咖,荟萃了全球视野和最佳方案,云集了行业先锋和业界精英,解读了创新实践和真知灼见,促进了同业对标和学习交流,吸引了众多国内金融机构的管理层与专业人士前来。

本次论坛分主论坛和5大主题分论坛,10余场专家面对面的交流会。其中当日下午第4大主题平行分论坛“IBM区块链,链接金融未来”中,众签联合创始人&CEO于潇博士进行了题为《电子合同+区块链创新:助力金融行业规范发展》的专题演讲,详细讲解了金融行业在合同签署效率、合规性等方面存在的问题以及如何通过电子合同和基于Hyperledger Fabric的区块链去中心化存证技术解决这些问题。

Hyperledger是Linux基金会于2015年发起的推进区块链数字技术和交易验证的开源项目,目前拥有区块链领域最活跃的开源社区和使用群体,加入成员包括:IBM、荷兰银行、埃森哲等十几个不同利益体,目标是让成员共同合作,共建开放平台,满足来自多个不同行业各种用户案例,并简化业务流程。由于点对点网络的特性,分布式账本技术是完全共享、透明和去中心化的,故非常适合于在金融行业和存在性证明的应用,以及其他的例如制造、银行、保险、物联网等无数个其他行业。

众签成立于2013年,是国内起步最早的安全电子合同服务平台提供商。创始团队来自清华、北大、复旦等高校,拥有十几年电子合同行业经验和技术积累,目前已为人人贷、兴业银行、通联支付、京东金融、中银保险、国商集团等来自金融科技、银行、供应链金融等领域的数百家企业提供电子合同签署、存证和出证服务。

目前,众签是唯一采用Hyperlegder Fabric区块链技术的专业电子合同平台,通过联合司法鉴定、公证、仲裁、审计等机构构建面向电子数据存证的联盟区块链,并建立其子一套安全、有效、便捷的存证、取证流程和标准,用于电子合同的去中心化存证,现日均存证量达到20万份以上。

未来,众签将继续深入应用区块链技术,开启认知时代的数字新金融。

相关链接http://money.china.com/fin/kj/201706/16/311105.html

 

brics logo

2017 年 6 月 12 日,金砖国家政党、智库和民间社会组织论坛在福州闭幕,会议取得圆满成功,厦门精艺达联手福建省外事服务中心为此次会议提供同传设备及技术服务。

政治文化类福州同传博世二代同传设备

此次论坛为期三天,由中共中央对外联络部主办,吸引了来自金砖国家及部分发展中国家的政党领导人、智库学者、民间社会组织负责人等400多位中外代表参加,提供了中、英、俄、阿、法、西 6 个语种的同传服务,在厦门精艺达与福建省外事服务中心的共同努力下,同声传译服务得到保障此次会议规格高,规模大,涉及联络、会务、礼宾、安保、新闻、后勤保障、翻译等方方面面的保障工作,会议虽然仅仅进行三天,但为了确保万无一失,设备的安装调试在会前十天就已经开始,在会议开始前接受了各方领导及译员的测试验收。

政治文化类福州同步翻译博世二代同传设备

为了此次高规格会议,厦门精艺达工作人员连续多日工作到半夜,反复检查调试设备,与各相关方沟通协调,并根据会议需求变化增调和采购相关备用设备和配套服务,解决了各类技术问题,圆满完成组委会要求。为了确保会议同传设备的运行不出现任何意外,还专门配备了 UPS 不间断电源,最大程度地保障同传服务不受影响在精艺达与省外服中心的共同努力下,海峡国际会展中心与中庚喜来登酒店七个同传会场所使用的 10 套博世同传主机系统、超过 2000 套博世接收系统、20 多块红外辐射板、25 个同传间等相关配套设备没有出现任何意外,保障了金砖三合一大会的顺利进行。厦门精艺达凭借踏实的作风、先进的设备、过硬的技术、灵活的调度、积极的配合获得了各方领导与会务策划方的高度认可。

政治文化类系福州同声传译博世二代同传设备

相关报道:

金砖国家政党、智库和民间社会组织论坛将在福州举行

2017年06月06日08:50    来源:人民网-中国共产党新闻网

中国共产党新闻网北京6月6日电 (记者景玥)金砖国家政党、智库和民间社会组织论坛将于6月10日至12日在福建省福州市举行。会议由中共中央对外联络部主办,中共福建省委承办。会议主题为“共谋合作发展、共创美好未来”。届时,来自金砖国家的政党领导人、知名智库学者、民间社会组织负责人,还有部分发展中国家相关代表共400余人与会。

金砖国家政党对话是金砖国家合作机制成立以来首次举行,金砖国家政党、智库和民间社会组织“三合一”会议也是首次举办,旨在通过加强沟通交流,凝聚各方共识、汲取各界智慧,推动深化金砖国家合作,为金砖国家领导人厦门会晤建言献策和营造良好氛围。       

(责编:景玥、高雷)

相关链接http://cpc.people.com.cn/n1/2017/0606/c164113-29320439.html

 

2017 putian 2

3月19-20日,2017中欧城市可持续发展论坛在朴莆田举行,以“合作、创新、实践”为主题,此次的会议由国家发展改革委城市和小城镇改革发展中心主办,欧洲城市联盟、欧洲城市联合计划、中国欧盟商会联合主办,莆田市政府承办300多位嘉宾齐聚美丽莆田,共话中欧城市发展前景,共促中欧城市务实合作。

此次会议在莆田悦华酒店举行,会议安装的时间安排在18日晚上,此次整场会议共有五个会场,会议的时间为期两天,每天平均有3个会场,使用3套设备。由于会议衔接的比较紧张,会场之间设备需要挪动,所以我们此次的安装增加人手,保证每个会场都有技术负责人保证信号。此次的分会场的规模都比较小,主会场会相对比较大一些,在主会场中,我们价格辐射板进行搭架,保证信号覆盖全场,酒店也是全程配合我们的工作,最后两天的会议,在20日下午圆满顺利结束,虽然任务比较繁重,但整体子啊酒店的配合下都进行的十分顺利,感谢主办方对于我们信任以及认可!

相关报道:

2017中欧城市可持续发展论坛在莆田举行

3月20日,2017中欧城市可持续发展论坛在福建莆田举行。国家发改委副秘书长范恒山、福建省常务副省长张志南、国家发改委城市和小城镇改革发展中心副主任(主持工作)陈洪宛、福建省莆田市市委书记林宝金、欧盟驻华代表团科研创新公使衔参赞Laurent Bochereau、欧洲城市联盟首席协调官尼古拉斯等领导出席论坛并致辞。

城市发展类厦门同步翻译BOSCH同传设备

  范恒山在致辞中表示,推动城市可持续发展,是中欧双方共同的期待,也是共同的责任。中欧城镇化发展正因存在差异,才能更好地优势互补。在中欧城镇化战略伙伴关系架构下,中欧双方应继续拓展和深化务实合作,而城市可持续发展正是其中一个最好的结合点。

  他指出,中欧双方要深化以下三个方面的合作:一是协力提升品质,加强规划管治合作;二是共促绿色发展,加强节能环保合作;三是分享发展成果,加强项目建设合作。

  福建省常务副省长张志南称,莆田市作为国家首批新型城镇化综合试点城市,正大力实施多规合一,推进就近就地城镇化,实现区域一体发展,建设幸福家园。张志南认为,城镇化是现代化的必由之路,欧洲城镇化历史悠久、特色鲜明,有许多好经验、好做法值得中国城市学习与借鉴。

  国家发展改革委城市和小城镇改革发展中心陈洪宛副主任指出,中国与欧洲有着广泛的共同利益。近五年来,中欧双方持续深化城镇化伙伴关系,不断开拓新的合作领域、取得新的合作成果,中欧城镇化伙伴关系已成为成果最丰富的城镇化双边合作机制,成为中国城镇化国际合作的标杆。

  陈洪宛称,在国家发展改革委指导下,城市和小城镇中心参与组织了历届中欧双方主要领导人参与的论坛和活动,今年经国家发展改革委同意,在中心还设立了“中欧城镇化伙伴关系中方秘书处”,承担中欧城镇化伙伴关系相关工作;同时,城市和小城镇中心已参与推动、促成了18对城市结对、30对合作项目和4个示范区建设,为中欧城市间合作搭建了重要平台。

  本次论坛由国家发改委城市和小城镇改革发展中心主办,欧洲城市联盟、欧洲城市联合计划、中国欧盟商会联合主办,福建省莆田市人民政府承办,欧盟驻华代表团为本次论坛特别支持单位。

  论坛邀请了来自中欧双方政府部门代表、城市市长、国内外著名专家学者、全球知名企业代表及媒体机构代表等数百人出席,共同分享中欧城市发展理念及示范模式,交流中欧城市建设的经验与做法,推广城市最佳实践案例,并研究拓展中欧合作模式与机制。

 相关链接  http://www.ccud.org.cn/2017-03-23/115190165.html

当前位置:首页 简体中文