石油翻译的特点是专业性高、难度大。其与文学翻译不同,它不需要有华美的词藻,要求的是语言要严谨,行文要简练,逻辑要严密,避免使用一些容易产生歧义甚至错误的词语。尤其对专业术语有着较为清楚的掌握、了解,才能够用专业、准确、规范的语言翻译出来。 ...
众所周知,石油专业本身所涉及的领域非常多,有地质、地理、物理、化学、计算机等各个专业的知识渗透。石油化工专业文本的特点是专业词汇量大,语言精练,用词准确,因此翻译时要做到言简意赅,通顺易懂。 英语中词汇则多是派生词、复合词和缩略词,与其他类...
医学领域本身科目繁多,且分科极细,各分科的词汇专业性极强,因此对医学英语的翻译要求很高。医学英语文献中常出现包含有许多附加成分的简单句和有许多从句的复合句,医学文章侧重叙事推理,强调客观事实、研究方法、性能和特征。要做好一篇医学文章的翻译,...
化工业作为综合性产业,与金融、机械、建筑等有着密切的关系,具有较高的产业关联度,因此化工文件翻译对译员的综合能力有着很高的要求。一名优秀的化工翻译不仅要有扎实的语言功底和双语转换能力,更要在化工行业有多年的工作经验。 服务介绍 作为专业的化...